secondo me utile approfondimento, se lo leggerete capirete il senso delle poesie composte con i numeri di sillabe classificate a seguire, alcune molto note ke riporterò ad esempio
i versi italiani si classificano in base al numero delle sillabe di cui sono composti. Si hanno dieci tipi di versi, di cui cinque parisillabi (2, 4, 6, 8, 10 sillabe) e cinque imparisillabi (3, 5, 7, 9, 11 sillabe).
essi sono:
il bisillabo o binario di due sillabe;
il ternario o trisillabo di tre sillabe;
il quaternario o quadrisillabo di quattro sillabe;
il quinario o pentasillabo di cinque sillabe;
il senario di sei sillabe;
il settenario di sette sillabe;
l’ottonario di otto sillabe;
il novenario o enneasillabo di nove sillabe;
il decasillabo di dieci sillabe;
l’endecasillabo di undici sillabe.
Bisillabo
Il bisillabo ha per forza un solo accento sulla prima sillaba:
Diétro
quà lche
vétro
quà lche
vìso
bià nco
quà lche
rìso
stà nco
quà lche
gèsto
lèsto
(G. A. Cesareo, Parte il treno, vv 6-17)
Dopo tanta
nébbia
a ùna
a ùna
si svelano
le stelle
(G. Ungaretti, Sereno, vv 1-6)
Ternario
Il ternario ha un unico accento ritmico sulla seconda sillaba:
Si tà ce,
non gètta
più nùlla.
Si tà ce,
non s’òde
romóre
di sòrta,
che fórse…
che fórse
sia mòrta?
(A. Palazzeschi, La fontana malata, vv 26-35)
La mòrte
si scónta
vivéndo
(G. Ungaretti, Sono una creatura, vv 12-14)
quaternario
Il quaternario ha due accenti sulla prima e sulla terza sillaba:
Ècco il móndo
vuòto e tóndo
scénde, s’à lza
bà lza e splénde.
…
Ècco il móndo.
Sùl suo gròsso
antìco dòsso
v’è ùna schià tta
e sózza e mà tta,…
(A. Boito, Mefistofele, Atto II, Scena I)
Col mare
mi sono fatto
ùna bà ra
dì freschézza
(G. Ungaretti, Universo)
Spesso questo verso è usato alternato con versi più lunghi come gli ottonari:
Paranzelle in alto mare
bià nche bià nche,
io vedeva palpitare
còme stà nche:
o speranze. Ale di sogni
pér il mà re!
(G. Pascoli, Speranze e memorie, vv 1-6)
quinario
Il quinario ha due accenti: uno sulla prima o seconda sillaba, l’altro sulla quarta sillaba:
Vìva la chiòcciola,
vìva una béstia
che unìsce il mèrito
à lla modèstia.
Essa à ll’astrònomo
e all’à rchitétto
fórse nell’à nimo
destò il concètto
del cà nnocchià le
e délle scà le:
vìva la Chiòcciola,
cà ro animà le.
(G. Giusti, La chiocciola, vv 1-12)
Anche questo verso spesso è usato alternato a settenari ed endecasillabi o come clausola:
Te, certo, te, quando la veglia bruna
lenti addiceva i sogni a la tua culla,
te certo riguardò la bianca luna,
bià nca fanciùlla.
(G. Carducci, Vendette della luna, vv 1-4)
Lungo la strada vedi su la siepe
ridere a mazzi le vermiglie bacche.
nei campi arati tornano al presepe
tà rde le và cche.
(G. Pascoli, Sera d’ottobre, vv 1-4)
senario
Il senario ha due accenti ritmici: uno sulla seconda e l’altro sulla quinta sillaba:
E cà dono l’óre
giù giù, con un lènto
goccià re. Nel cuòre
lontà ne risènto
paròle di mòrti…
(G. Pascoli, Il nunzio, vv 8-12)
Sul chiùso quadérno
di và ti famósi,
dal mùsco matérno
lontà na ripósi,
ripósi marmórea,
dell’ónde già fìglia,
ritórta conchìglia.
(G. Zanella, Sopra una conchiglia fossile, vv 1-7)
settenario
Il settenario ha un accento fisso sulla sesta sillaba e l’altro mobile su una delle prime quattro:
L’à lbero a cui tendévi
la pargolétta mà no,
il vèrde melogrà no
da’ bei vermìgli fiòr,
nel muto òrto solìngo
rinverdì tutto or óra
e giùgno lo ristòra
di lùce e di calór.
(G. Carducci, Pianto antico, vv 1-8)
Le suòre, a le finéstre
del convénto, sul fiùme
guardan passà r le bà rche:
guardano mùte e sóle,
mute e digiùne, al sóle.
Giùngono a le finéstre
(come tà rde le bà rche!)
un odór di bitùme,
un odóre silvéstre.
(G. D’Annunzio, Le tristezze ignote, vv 19-27)
Il settenario molto spesso è alternato a quinari ed endecasillabi:
Silvia, rimèmbri ancóra
quel tempo della tua vita mortale,
quando beltà splendèa
negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi,
e tu, lieta e pensosa, il limitare
di gioventù salìvi?
(G. Leopardi, A Silvia, vv 1-6)
ottonario
L’ottonario ha gli accenti ritmici sulla terza e sulla settima sillaba:
Quant’è bèlla giovinèzza
che si fùgge tuttavìa:
chi vuol èsser lieto, sìa,
di domà n non c’è certèzza.
Quest’è Bà cco e Arià nna,
belli, e l’ùn dell’altro ardènti:
perché ‘l tèmpo fugge e ingà nna,
sempre insième stan contènti.
(Lorenzo il Magnifico, Canzona di Bacco, vv 1-8)
Oggi è il giórno del giudìzio,
delle bèlle ne vedrèmo;
seri sèri dall’inìzio
lo scrutìnio noi farèmo.
(Z. Drisoli, La ballata dello scrutinio finale, vv 5-8)
novenario
Il novenario ha tre accenti ritmici che cadono sulla seconda, sulla quinta e sull’ottava sillaba:
Il giòrno fu pièno di là mpi;
ma óra verrà nno le stélle,
le tà cite stélle. Nei cà mpi
c’è un brève gre gré di ranèlle.
Le trèmule fóglie dei piòppi
trascórre una giòia leggièra.
(G. Pascoli, La mia sera, vv 1-6)
Le véle le véle le véle
che schiòccano e frùstano al vènto
che gònfia di và ne sequèle
Le véle le véle le véle
che tèsson e tèsson: laménto
volùbil che l’ónda che ammórza
ne l’ónda volùbile smórza
ne l’ùltimo schià nto crudèle
Le véle le véle le véle.
(D. Campana, Barche amorrate)
decasillabo
Il decasillabo ha gli accenti ritmici sulla terza, sulla sesta e sulla nona sillaba:
Soffermà ti sull’à rida spónda,
volti i guà rdi al varcà to Ticìno,
tutti assòrti nel nòvo destìno,
certi in còr dell’antìca virtù,
han giurà to: Non fìa che quest’ónda
scorra più tra due rìve stranière;
non fia lòco ove sòrgan barrière
tra l’Ità lia e l’Ità lia, mai più!
(A. Manzoni, Marzo 1821, vv 1-8)
endecasillabo
L’endecasillabo è un verso di undici sillabe con accenti in posizione libera, se si esclude l’ultimo che cade sempre sulla decima sillaba; tuttavia gli schemi più usati per gli accenti principali sono: sulla sesta e sulla decima; sulla quarta, ottava e decima; sulla quarta, settima e decima.
Tanto gentìle e tanto onésta pà re (4ª, 8ª, 10ª)
la donna mìa quand’ella altrùi salùta, (4ª, 8ª, 10ª)
ch’ogne lingua devèn tremando mùta, (6ª, 10ª)
e li occhi no l’ardìscon di guardà re. (6ª, 10ª)
(Dante, Tanto gentile e tanto onesta pare, vv 1-4)
Sempre caro mi fù quest’ermo cólle, (6ª, 10ª)
e questa sièpe, che da tà nta pà rte (4ª, 8ª, 10ª)
dell’ultimo orizzónte il guardo esclùde. (6ª, 10ª)
Ma sedendo e mirà ndo, interminà ti ecc.. ecc..
spazi di là da quèlla, e sovrumà ni
silenzi, e profondìssima quiète
io nel pensiér mi fingo; òve per pòco
il cor non si spaùra. E come il vénto
odo stormìr tra queste pià nte, io quéllo
infinito silénzio a questa vóce
vo comparà ndo: e mi sovvién l’etérno,
e le morte stagiòni, e la presénte
e viva, e il suón di lei. Così tra quésta
immensità s’annèga il pensier mìo;
e il naufragà r m’è dolce in quésto mà re.
(G. Leopardi, L’infinito)
...
né più nel cór mi parlerà lo spìrto (4ª, 8ª, 10ª)
delle vergini Mùse e dell’amóre, (6ª, 10ª)
unico spìrto a mia vìta ramìnga… (4ª, 7ª, 10ª)
(U. Foscolo, Dei Sepolcri, vv 10-13)
ciao ciao